글
번역 2019. 3. 22. 22:57하루카즈사ハルカズサ VS I LOVE YOU MORE!!! 비주얼북 번역 3
56, 57p
의역오역직역등등 심함~ 심한 오역 외 지적 X
* 두는 본인을 가끔 하루(ハル)라고 칭합니다
사진이 두의 홍콩 티셔츠 입은 사진밖에 없음.. 이거라도 참고~
오쿠야마: 패션 대결 때, 엄청 더웠었던건 기억하고있어.
쿠도: 여름이야 여름. 이 회는 촬영 스케쥴이 꽉 차서, 시간이 안맞아서, 같이 촬영하지 못했지.
HH: 사실 그랬어요. 그래서 투샷이 없었습니다.
오쿠야마: 다른 취재에서도 사복이라, 이 날 계속 사복을 입고있었던 기억이 있어.
쿠도: 맞다맞다, 그립네. 이거, 홍콩의 선물가게에서 산 티셔츠니까요.
오쿠야마: 그런거야?
쿠도: 일로 홍콩에 갔을 때, 조금 재밌는걸 찾아버렸다고 생각해서, 사버렸어.
오쿠야마: 진짜다. 잘 보니까 홍콩이라고 쓰여있어.
쿠도: 그런거야.
오쿠야마: HONGKONG! 이라도 귀여워.
쿠도: HONGKONG의 글자가 전부 자수고, 잘 되어있어. 그런거에 비해 가격이 싸서 샀어. 그랬더니, 의외인 부분에서 도움이 됐어!
오쿠야마: 나도 갖고싶어! 이거 완전 귀여워.
HH: 하루쨩 팬에게는, 홍콩T는 대인기니까요.
쿠도: 홍콩T가 대인기라니 무슨 일이야. 의미를 모르겠어 (웃음).
HH: 하루쨩의 코디네이트가 대인기라는 거에요! 트위터에서 꽤 화제가 되었습니다. 이 호(号)가 나오기 직전에, SNS에서 2017년 테레아사 여름 축제에 갔던 사진을 업로드 해서…… 그 때도, 이걸 입고있었네요.
쿠도: 아, 입고있었다.
오쿠야마: 이거 입고서, 테레아사 여름 축제 갔었어. 굉장하네.
쿠도: 평범하게, 이런 코디네이트로 나갔었으니까.
오쿠야마: 홍콩T, 사용하는 방법이 좋아. 나도, 그런 걸 하면 좋았을까.
HH: 홍콩T 쪽은, 화장이 어른같네.
오쿠야마: 홍콩의 화장일지도 몰라.
쿠도: 홍콩의 화장은 뭐야 (웃음).
HH: 헤어도 여지껏 본 적 없던 느낌이네요.
쿠도: 힘냈네요, 시크한 색 사용이라던가. 또 메이크업 해주시는 분과 상담해서, 네일도 바꿨다구요. 각각의 메이크업 담당 분들의 싸움이 되기도 했죠.
오쿠야마: 그랬었어 그랬었어!
쿠도: 역시 오쿠야마 선생님은, 압도적으로 남성향(男ウケ, 남성 타겟..정도)을 노렸다고 생각하지만요.
오쿠야마: 나는 홍콩T라던가, 그런 건 평소에 입지 않으니까(웃음). 그래도 네타T를 입었으면 좋았으려나~! 「사무라이」라던가.
쿠도: 사무라이?
오쿠야마: 사무라이 T 입고싶었어~!
쿠도: ……솔직히(ぶっちゃけ, '까놓고 말해서' 의 의미가 큼), 첫 번째 의상은 하얀 원피스로 할까 하루도 고민했었다구요. 초 고민해서, 오쿠야마 대선생 남성향(男ウケ)을 노리고 온다면 겹쳐버린다는, 나의 예상은 옳았어.
오쿠야마: 이 때부터, 사복이 겹치기 시작했네. 서로 그만둘까나 하고.
HH: 이 때는 편집장이 굉장히 고민했었네요.
쿠도: 이런 건 취향이니까요.
HH: 솔직히, 에피소드적으로 홍콩T다 등.
오쿠야마: 확실히 홍콩T에는 져버리지.
쿠도: 그런 느낌의 3회차 였습니다.
여담
'번역' 카테고리의 다른 글
| 하루카즈사ハルカズサ VS I LOVE YOU MORE!!! 비주얼북 번역 4 (0) | 2019.03.22 |
|---|---|
| 하루카즈사ハルカズサ VS I LOVE YOU MORE!!! 비주얼북 번역 2 (0) | 2019.03.21 |
| 하루카즈사ハルカズサ VS I LOVE YOU MORE!!! 비주얼북 번역 1 (0) | 2019.03.21 |
| VS GIRLS! VISUAL BOOK 번역 / 오쿠야마 카즈사(奥山 かずさ) 파트 (0) | 2019.02.16 |
| VS GIRLS! VISUAL BOOK 번역 / 쿠도 하루카(工藤 遥) 파트 (0) | 2019.02.16 |

RECENT COMMENT